L’inmourtalo
Origine : Adaptation provençale de J-B Plantevin de la chanson « De cap tà l’immortala » créée par le groupe béarnais Nadau (M. Maffrand et Roth) en 1980.
L’immortelle, fleur de l’amour, est représentée par une lumière qui brille au sommet d’une montagne. Cette fleur représente également le pays idéal dans lequel on aimerait de vivre, mais sa lumière se dérobe quand on essaye de l’atteindre. Cette poursuite à la recherche de l’amour, de l’absolu, se perpétue de génération en génération depuis la nuit des temps, se continue et se continuera vraisemblablement toujours.
1- Sabe un païs, e uno flour, e uno flour, e uno flour
Que l’apelan la de l’amour, la de l’amour, la de l’amour.
Vai pichot, fau camina, fau camina,
Amount vers l’inmourtalo.
Vai pichot, fau camina, fau camina,
Lou païs fau cerca.
2-Eilamoundaut, i’a uno lus, i’a uno lus, i’a uno lus
Fau ié garda lis iue dessus, lis iue dessus, lis iue dessus.
3-Mai pèr i’ana, i’a de roumias, i’a de roumias, i’a de roumias
Se pougnaren li man, lou nas, li man, lou nas, li man, lou nas.
4-Belèu veiren jamai la fin, jamai la fin, jamai la fin
La liberta n’es lou camin, n’es lou camin, n’es lou camin.
5-Après lou su, un autre su, un autre su, un autre su
Après la lus, uno autro lus, uno autro lus, uno autro lus.
6-Sabe un païs, e uno flour, e uno flour, e uno flour
Que l’apelan la de l’amour, la de l’amour, la de l’amour.